<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Neues vom PC7</title>
	<atom:link href="http://www.ardbeg-whisky.ch/ardblog/2008/10/neues-vom-pc7/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ardbeg-whisky.ch/ardblog/2008/10/neues-vom-pc7/</link>
	<description>Ardbeg, Single-Malt-Whisky, Islay und Alltagsgeschichten</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Jul 2010 06:36:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Von: swisshank</title>
		<link>http://www.ardbeg-whisky.ch/ardblog/2008/10/neues-vom-pc7/comment-page-1/#comment-6127</link>
		<dc:creator>swisshank</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 09:21:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ardbeg-whisky.ch/ardblog/?p=426#comment-6127</guid>
		<description>Hallo Tom

Ich hab mal das Internet nach einer Übersetzung von „Sin an dòigh Ileach“ durchsucht. Es gelang mir aber nur die einzelnen Worte „einigermassen“ zu übersetzten.

„Sin an“ könnte man mit „Das ist“ übersetzten
 „dòigh“ steht für „Weg“ oder „Methode“
„Ileach“ so nennen sich die Menschen auf Islay

Folglich würde die Übersetzung etwa „Der Weg der Islayer“ oder „Die Islayer Methode“ bedeuten. Das ist aber nur eine rein spekulativer Übersetzung. Mit etwas Glück steht der wirkliche Sinn dieser Worte vielleicht auf der Rücketikette des PC7.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Tom</p>
<p>Ich hab mal das Internet nach einer Übersetzung von „Sin an dòigh Ileach“ durchsucht. Es gelang mir aber nur die einzelnen Worte „einigermassen“ zu übersetzten.</p>
<p>„Sin an“ könnte man mit „Das ist“ übersetzten<br />
 „dòigh“ steht für „Weg“ oder „Methode“<br />
„Ileach“ so nennen sich die Menschen auf Islay</p>
<p>Folglich würde die Übersetzung etwa „Der Weg der Islayer“ oder „Die Islayer Methode“ bedeuten. Das ist aber nur eine rein spekulativer Übersetzung. Mit etwas Glück steht der wirkliche Sinn dieser Worte vielleicht auf der Rücketikette des PC7.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
